Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 巴西葡萄牙语 - Eu acredito no anjo

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语拉丁语

讨论区 句子 - 文化

标题
Eu acredito no anjo
需要翻译的文本
提交 laudanno
源语言: 巴西葡萄牙语

Eu acredito no anjo.
给这篇翻译加备注
anjo deverá ser obrigatoriamente no singular. Obrigado.
上一个编辑者是 lilian canale - 2011年 二月 19日 12:31





最近发帖

作者
帖子

2011年 二月 16日 13:10

lilian canale
文章总计: 14972
Olá laudanno,

Você pede para que a frase mantenha a palavra "anjo" no singular, mas isso não é correto gramaticalmente. Você poderia explicar a razão da preferência?

2011年 二月 17日 02:44

laudanno
文章总计: 4
olá... bem o pedido para que anjo se mantenha no singular é por uma simples razão, seria para poder coincidir, pelo menos ao máximo, com o nome de meu filho: Ângelo. Pois penso que talvez indo para o plural poderá ficar na forma angelis, ou angelorum ou o que o valha... o que se distanciará do nome que desejo. Portanto ainda mesmo que eu incorra em erro, será por um deslize, digamos, poético. Por outro lado, se caso ocorra o contrário, ou seja anjo no plural se aproxime melhor do nome de meu filho, então tudo bem, o importante é ser o máximo parecido com o nominho dele. Muito obrigado por dispor de seu tempo para me ajudar. Abraços.