Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Portugalski brazilski - Eu acredito no anjo

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiLatinski

Kategorija Rečenica - Kultura

Natpis
Eu acredito no anjo
Tekst za prevesti
Podnet od laudanno
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

Eu acredito no anjo.
Napomene o prevodu
anjo deverá ser obrigatoriamente no singular. Obrigado.
Poslednja obrada od lilian canale - 19 Februar 2011 12:31





Poslednja poruka

Autor
Poruka

16 Februar 2011 13:10

lilian canale
Broj poruka: 14972
Olá laudanno,

Você pede para que a frase mantenha a palavra "anjo" no singular, mas isso não é correto gramaticalmente. Você poderia explicar a razão da preferência?

17 Februar 2011 02:44

laudanno
Broj poruka: 4
olá... bem o pedido para que anjo se mantenha no singular é por uma simples razão, seria para poder coincidir, pelo menos ao máximo, com o nome de meu filho: Ângelo. Pois penso que talvez indo para o plural poderá ficar na forma angelis, ou angelorum ou o que o valha... o que se distanciará do nome que desejo. Portanto ainda mesmo que eu incorra em erro, será por um deslize, digamos, poético. Por outro lado, se caso ocorra o contrário, ou seja anjo no plural se aproxime melhor do nome de meu filho, então tudo bem, o importante é ser o máximo parecido com o nominho dele. Muito obrigado por dispor de seu tempo para me ajudar. Abraços.