Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Португальский (Бразилия) - Eu acredito no anjo

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)Латинский язык

Категория Предложение - Культура

Статус
Eu acredito no anjo
Текст для перевода
Добавлено laudanno
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Eu acredito no anjo.
Комментарии для переводчика
anjo deverá ser obrigatoriamente no singular. Obrigado.
Последние изменения внесены lilian canale - 19 Февраль 2011 12:31





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

16 Февраль 2011 13:10

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Olá laudanno,

Você pede para que a frase mantenha a palavra "anjo" no singular, mas isso não é correto gramaticalmente. Você poderia explicar a razão da preferência?

17 Февраль 2011 02:44

laudanno
Кол-во сообщений: 4
olá... bem o pedido para que anjo se mantenha no singular é por uma simples razão, seria para poder coincidir, pelo menos ao máximo, com o nome de meu filho: Ângelo. Pois penso que talvez indo para o plural poderá ficar na forma angelis, ou angelorum ou o que o valha... o que se distanciará do nome que desejo. Portanto ainda mesmo que eu incorra em erro, será por um deslize, digamos, poético. Por outro lado, se caso ocorra o contrário, ou seja anjo no plural se aproxime melhor do nome de meu filho, então tudo bem, o importante é ser o máximo parecido com o nominho dele. Muito obrigado por dispor de seu tempo para me ajudar. Abraços.