Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - KeÅŸke seni hiç tanımamış olsaydım. Çünkü...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Litteratur

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Keşke seni hiç tanımamış olsaydım. Çünkü...
Text
Tillagd av feti
Källspråk: Turkiska

Bazen seninle hiç tanışmamış olmayı diliyorum. Çünkü tanışmamış olsaydık, geceleri dünyada senin gibi biri olduğunu bilmeden uyuyabilirdim.

Titel
Sometimes I wish I never met you.
Översättning
Engelska

Översatt av Mesud2991
Språket som det ska översättas till: Engelska

Sometimes I wish I had never met you. Because if we hadn't met, I could sleep at night without knowing a person like you in the world.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 17 Maj 2011 13:45





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

15 Maj 2011 17:30

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi rollingmaster,

I believe those people have already met, right?

If so, the tenses should change into:

"Sometimes I wish I had never met you. Because if we hadn't met, I could sleep at night without knowing a person like you in the world."


Do you agree?

16 Maj 2011 15:44

Mesud2991
Antal inlägg: 1331
Absolutely.