Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - KeÅŸke seni hiç tanımamış olsaydım. Çünkü...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Литература

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Keşke seni hiç tanımamış olsaydım. Çünkü...
Tекст
Добавлено feti
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Bazen seninle hiç tanışmamış olmayı diliyorum. Çünkü tanışmamış olsaydık, geceleri dünyada senin gibi biri olduğunu bilmeden uyuyabilirdim.

Статус
Sometimes I wish I never met you.
Перевод
Английский

Перевод сделан Mesud2991
Язык, на который нужно перевести: Английский

Sometimes I wish I had never met you. Because if we hadn't met, I could sleep at night without knowing a person like you in the world.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 17 Май 2011 13:45





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

15 Май 2011 17:30

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi rollingmaster,

I believe those people have already met, right?

If so, the tenses should change into:

"Sometimes I wish I had never met you. Because if we hadn't met, I could sleep at night without knowing a person like you in the world."


Do you agree?

16 Май 2011 15:44

Mesud2991
Кол-во сообщений: 1331
Absolutely.