Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - KeÅŸke seni hiç tanımamış olsaydım. Çünkü...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Literatur

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Keşke seni hiç tanımamış olsaydım. Çünkü...
Text
Übermittelt von feti
Herkunftssprache: Türkisch

Bazen seninle hiç tanışmamış olmayı diliyorum. Çünkü tanışmamış olsaydık, geceleri dünyada senin gibi biri olduğunu bilmeden uyuyabilirdim.

Titel
Sometimes I wish I never met you.
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Mesud2991
Zielsprache: Englisch

Sometimes I wish I had never met you. Because if we hadn't met, I could sleep at night without knowing a person like you in the world.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 17 Mai 2011 13:45





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

15 Mai 2011 17:30

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi rollingmaster,

I believe those people have already met, right?

If so, the tenses should change into:

"Sometimes I wish I had never met you. Because if we hadn't met, I could sleep at night without knowing a person like you in the world."


Do you agree?

16 Mai 2011 15:44

Mesud2991
Anzahl der Beiträge: 1331
Absolutely.