Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Italienska-Turkiska - la farfalla non conta gli anni ma gli istant: per...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Tankar - Dagliga livet
Titel
la farfalla non conta gli anni ma gli istant: per...
Text
Tillagd av
baranzagros
Källspråk: Italienska
la farfalla non conta gli anni ma gli istanti: per questo il suo breve tempo le basta
Anmärkningar avseende översättningen
İngiliz aksanı ile
Titel
Kelebek
Översättning
Turkiska
Översatt av
merdogan
Språket som det ska översättas till: Turkiska
Kelebek yılları değil, anları sayar. Bu yüzden kısa yaşamı ona yeterlidir.
Anmärkningar avseende översättningen
Senast granskad eller redigerad av
FIGEN KIRCI
- 14 Juni 2013 19:05
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
9 Juni 2013 23:46
FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
Kelebek yılları değil, anları sayar. Bu yüzden kısa yaşamı ona yeterlidir/kafi gelir.
11 Juni 2013 01:26
Mesud2991
Antal inlägg: 1331
Merhabalar,
Ben uzmanlığı bıraktığım için değerlendirme işi size kaldı.
Bilginize,
CC:
Bilge Ertan
11 Juni 2013 17:57
Bilge Ertan
Antal inlägg: 921
Merhaba Mesud,
Bırakmana üzüldüm, iyi bir uzmandın umarım sitede kalmaya devam edersin.
Evet kelebek burada tekilmiş, Figen Hanım'a katılıyorum ben de. Merdogan bey de onaylarsa değiştirip değerlendirmeyi yapalım?
CC:
Mesud2991
12 Juni 2013 01:10
merdogan
Antal inlägg: 3769
Bence'de ilk teklifimdeki gibi "tekil" olmalı,yani;
Kelebek yılları değil, anları(nı) sayar. Bu yüzden kısa yaşamı ona yeterlidir.
Orijinal isteği "kural gereği" değiştirmemek lazım.