Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Italiano-Turco - la farfalla non conta gli anni ma gli istant: per...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Pensamentos - Cotidiano
Título
la farfalla non conta gli anni ma gli istant: per...
Texto
Enviado por
baranzagros
Idioma de origem: Italiano
la farfalla non conta gli anni ma gli istanti: per questo il suo breve tempo le basta
Notas sobre a tradução
İngiliz aksanı ile
Título
Kelebek
Tradução
Turco
Traduzido por
merdogan
Idioma alvo: Turco
Kelebek yılları değil, anları sayar. Bu yüzden kısa yaşamı ona yeterlidir.
Notas sobre a tradução
Último validado ou editado por
FIGEN KIRCI
- 14 Junho 2013 19:05
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
9 Junho 2013 23:46
FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
Kelebek yılları değil, anları sayar. Bu yüzden kısa yaşamı ona yeterlidir/kafi gelir.
11 Junho 2013 01:26
Mesud2991
Número de Mensagens: 1331
Merhabalar,
Ben uzmanlığı bıraktığım için değerlendirme işi size kaldı.
Bilginize,
CC:
Bilge Ertan
11 Junho 2013 17:57
Bilge Ertan
Número de Mensagens: 921
Merhaba Mesud,
Bırakmana üzüldüm, iyi bir uzmandın umarım sitede kalmaya devam edersin.
Evet kelebek burada tekilmiş, Figen Hanım'a katılıyorum ben de. Merdogan bey de onaylarsa değiştirip değerlendirmeyi yapalım?
CC:
Mesud2991
12 Junho 2013 01:10
merdogan
Número de Mensagens: 3769
Bence'de ilk teklifimdeki gibi "tekil" olmalı,yani;
Kelebek yılları değil, anları(nı) sayar. Bu yüzden kısa yaşamı ona yeterlidir.
Orijinal isteği "kural gereği" değiştirmemek lazım.