الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - إيطاليّ -تركي - la farfalla non conta gli anni ma gli istant: per...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
أفكار - حياة يومية
عنوان
la farfalla non conta gli anni ma gli istant: per...
نص
إقترحت من طرف
baranzagros
لغة مصدر: إيطاليّ
la farfalla non conta gli anni ma gli istanti: per questo il suo breve tempo le basta
ملاحظات حول الترجمة
İngiliz aksanı ile
عنوان
Kelebek
ترجمة
تركي
ترجمت من طرف
merdogan
لغة الهدف: تركي
Kelebek yılları değil, anları sayar. Bu yüzden kısa yaşamı ona yeterlidir.
ملاحظات حول الترجمة
آخر تصديق أو تحرير من طرف
FIGEN KIRCI
- 14 ايار 2013 19:05
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
9 ايار 2013 23:46
FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
Kelebek yılları değil, anları sayar. Bu yüzden kısa yaşamı ona yeterlidir/kafi gelir.
11 ايار 2013 01:26
Mesud2991
عدد الرسائل: 1331
Merhabalar,
Ben uzmanlığı bıraktığım için değerlendirme işi size kaldı.
Bilginize,
CC:
Bilge Ertan
11 ايار 2013 17:57
Bilge Ertan
عدد الرسائل: 921
Merhaba Mesud,
Bırakmana üzüldüm, iyi bir uzmandın umarım sitede kalmaya devam edersin.
Evet kelebek burada tekilmiş, Figen Hanım'a katılıyorum ben de. Merdogan bey de onaylarsa değiştirip değerlendirmeyi yapalım?
CC:
Mesud2991
12 ايار 2013 01:10
merdogan
عدد الرسائل: 3769
Bence'de ilk teklifimdeki gibi "tekil" olmalı,yani;
Kelebek yılları değil, anları(nı) sayar. Bu yüzden kısa yaşamı ona yeterlidir.
Orijinal isteği "kural gereği" değiştirmemek lazım.