쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 이탈리아어-터키어 - la farfalla non conta gli anni ma gli istant: per...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
사고들 - 나날의 삶
제목
la farfalla non conta gli anni ma gli istant: per...
본문
baranzagros
에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어
la farfalla non conta gli anni ma gli istanti: per questo il suo breve tempo le basta
이 번역물에 관한 주의사항
İngiliz aksanı ile
제목
Kelebek
번역
터키어
merdogan
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어
Kelebek yılları değil, anları sayar. Bu yüzden kısa yaşamı ona yeterlidir.
이 번역물에 관한 주의사항
FIGEN KIRCI
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2013년 6월 14일 19:05
마지막 글
글쓴이
올리기
2013년 6월 9일 23:46
FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
Kelebek yılları değil, anları sayar. Bu yüzden kısa yaşamı ona yeterlidir/kafi gelir.
2013년 6월 11일 01:26
Mesud2991
게시물 갯수: 1331
Merhabalar,
Ben uzmanlığı bıraktığım için değerlendirme işi size kaldı.
Bilginize,
CC:
Bilge Ertan
2013년 6월 11일 17:57
Bilge Ertan
게시물 갯수: 921
Merhaba Mesud,
Bırakmana üzüldüm, iyi bir uzmandın umarım sitede kalmaya devam edersin.
Evet kelebek burada tekilmiş, Figen Hanım'a katılıyorum ben de. Merdogan bey de onaylarsa değiştirip değerlendirmeyi yapalım?
CC:
Mesud2991
2013년 6월 12일 01:10
merdogan
게시물 갯수: 3769
Bence'de ilk teklifimdeki gibi "tekil" olmalı,yani;
Kelebek yılları değil, anları(nı) sayar. Bu yüzden kısa yaşamı ona yeterlidir.
Orijinal isteği "kural gereği" değiştirmemek lazım.