ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - イタリア語-トルコ語 - la farfalla non conta gli anni ma gli istant: per...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考 - 日常生活
タイトル
la farfalla non conta gli anni ma gli istant: per...
テキスト
baranzagros
様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語
la farfalla non conta gli anni ma gli istanti: per questo il suo breve tempo le basta
翻訳についてのコメント
İngiliz aksanı ile
タイトル
Kelebek
翻訳
トルコ語
merdogan
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Kelebek yılları değil, anları sayar. Bu yüzden kısa yaşamı ona yeterlidir.
翻訳についてのコメント
最終承認・編集者
FIGEN KIRCI
- 2013年 6月 14日 19:05
最新記事
投稿者
投稿1
2013年 6月 9日 23:46
FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
Kelebek yılları değil, anları sayar. Bu yüzden kısa yaşamı ona yeterlidir/kafi gelir.
2013年 6月 11日 01:26
Mesud2991
投稿数: 1331
Merhabalar,
Ben uzmanlığı bıraktığım için değerlendirme işi size kaldı.
Bilginize,
CC:
Bilge Ertan
2013年 6月 11日 17:57
Bilge Ertan
投稿数: 921
Merhaba Mesud,
Bırakmana üzüldüm, iyi bir uzmandın umarım sitede kalmaya devam edersin.
Evet kelebek burada tekilmiş, Figen Hanım'a katılıyorum ben de. Merdogan bey de onaylarsa değiştirip değerlendirmeyi yapalım?
CC:
Mesud2991
2013年 6月 12日 01:10
merdogan
投稿数: 3769
Bence'de ilk teklifimdeki gibi "tekil" olmalı,yani;
Kelebek yılları değil, anları(nı) sayar. Bu yüzden kısa yaşamı ona yeterlidir.
Orijinal isteği "kural gereği" değiştirmemek lazım.