Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiitaliano-Kituruki - la farfalla non conta gli anni ma gli istant: per...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Thoughts - Daily life
Kichwa
la farfalla non conta gli anni ma gli istant: per...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
baranzagros
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano
la farfalla non conta gli anni ma gli istanti: per questo il suo breve tempo le basta
Maelezo kwa mfasiri
İngiliz aksanı ile
Kichwa
Kelebek
Tafsiri
Kituruki
Ilitafsiriwa na
merdogan
Lugha inayolengwa: Kituruki
Kelebek yılları değil, anları sayar. Bu yüzden kısa yaşamı ona yeterlidir.
Maelezo kwa mfasiri
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
FIGEN KIRCI
- 14 Juni 2013 19:05
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
9 Juni 2013 23:46
FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
Kelebek yılları değil, anları sayar. Bu yüzden kısa yaşamı ona yeterlidir/kafi gelir.
11 Juni 2013 01:26
Mesud2991
Idadi ya ujumbe: 1331
Merhabalar,
Ben uzmanlığı bıraktığım için değerlendirme işi size kaldı.
Bilginize,
CC:
Bilge Ertan
11 Juni 2013 17:57
Bilge Ertan
Idadi ya ujumbe: 921
Merhaba Mesud,
Bırakmana üzüldüm, iyi bir uzmandın umarım sitede kalmaya devam edersin.
Evet kelebek burada tekilmiş, Figen Hanım'a katılıyorum ben de. Merdogan bey de onaylarsa değiştirip değerlendirmeyi yapalım?
CC:
Mesud2991
12 Juni 2013 01:10
merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Bence'de ilk teklifimdeki gibi "tekil" olmalı,yani;
Kelebek yılları değil, anları(nı) sayar. Bu yüzden kısa yaşamı ona yeterlidir.
Orijinal isteği "kural gereği" değiştirmemek lazım.