Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Italienska - siamo inoltre...

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaEngelska

Kategori Mening

Titel
siamo inoltre...
Text att översätta
Tillagd av avnilaw
Källspråk: Italienska

siamo inoltre a confermarVi ns. impegno a produrre YYY solo per la spettabile XXX
Anmärkningar avseende översättningen
commitment
Senast redigerad av cucumis - 9 September 2006 08:40





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

9 September 2006 15:37

Rosi-chan
Antal inlägg: 9
C'è qualcosa che non mi convince nella frase originale... Mi sembra che manchi una parola tra Siamo inoltre...... e....... a confermarVI...

Così com'è la frase non sembra avere molto senso....

12 September 2006 14:22

luccaro
Antal inlägg: 156
è una formula un po' goffa, ma corretta, usata in modo formale e nelle relazioni commerciali: "siamo inoltre a confermarvi" vuol dire "vi scriviamo per confermarvi", oppure semplicemente "vi confermiamo"