Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинальный текст - Итальянский - siamo inoltre...
Текущий статус
Оригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Предложение
Статус
siamo inoltre...
Текст для перевода
Добавлено
avnilaw
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский
siamo inoltre a confermarVi ns. impegno a produrre YYY solo per la spettabile XXX
Комментарии для переводчика
commitment
Последние изменения внесены
cucumis
- 9 Сентябрь 2006 08:40
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
9 Сентябрь 2006 15:37
Rosi-chan
Кол-во сообщений: 9
C'è qualcosa che non mi convince nella frase originale... Mi sembra che manchi una parola tra Siamo inoltre...... e....... a confermarVI...
Così com'è la frase non sembra avere molto senso....
12 Сентябрь 2006 14:22
luccaro
Кол-во сообщений: 156
è una formula un po' goffa, ma corretta, usata in modo formale e nelle relazioni commerciali: "siamo inoltre a confermarvi" vuol dire "vi scriviamo per confermarvi", oppure semplicemente "vi confermiamo"