Αυθεντικό κείμενο - Ιταλικά - siamo inoltre...Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Πρόταση
| | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από avnilaw | Γλώσσα πηγής: Ιταλικά
siamo inoltre a confermarVi ns. impegno a produrre YYY solo per la spettabile XXX | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | |
|
Τελευταία επεξεργασία από cucumis - 9 Σεπτέμβριος 2006 08:40
Τελευταία μηνύματα | | | | | 9 Σεπτέμβριος 2006 15:37 | | | C'è qualcosa che non mi convince nella frase originale... Mi sembra che manchi una parola tra Siamo inoltre...... e....... a confermarVI...
Così com'è la frase non sembra avere molto senso.... | | | 12 Σεπτέμβριος 2006 14:22 | | | è una formula un po' goffa, ma corretta, usata in modo formale e nelle relazioni commerciali: "siamo inoltre a confermarvi" vuol dire "vi scriviamo per confermarvi", oppure semplicemente "vi confermiamo" |
|
|