Cucumis - Gratis översättning online
. .



236Originaltext - Franska - La vie ne vaut d'être vécue sans amour.

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaEngelskaArabiskaRumänskaGrekiskaItalienskaDanskaBrasiliansk portugisiskaPortugisiskaTurkiskaSerbiskaTyskaSvenskaNederländskaSpanskaUngerskaKatalanskaKoreanskaPolskaFäröiskaTraditionell kinesiskaLatinIsländskaBulgariskaRyskaNorskaFinskaHebreiskaTjeckiska

Kategori Uttryck

Titel
La vie ne vaut d'être vécue sans amour.
Text att översätta
Tillagd av Lolita
Källspråk: Franska

La vie ne vaut d'être vécue sans amour.
Senast redigerad av Francky5591 - 23 Februari 2007 00:30





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

24 Januari 2007 19:26

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Tu es sûre que tu veux mettre "amour" au pluriel, dans ce texte? Dis le moi,si tu veux j'enlève le "s",mais réponds assez vite, merci!

25 Januari 2007 11:28

Witchy
Antal inlägg: 477
Pour ce que j'en sais, dans ce cas-là, amour ne prend pas de "s".

25 Januari 2007 13:17

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Sauf si tu en as plusieurs (comme Joséphine Baker, qui chantait : "j'ai deux amouuurs, Van Paris et Pariiis". Mais bon, j'ai rectifié, car Lolita ne s'est pas reconnectée au site

31 Augusti 2007 08:14

Cisa
Antal inlägg: 765
Hi Auquila!

It would eb nice to have this phrase translated into Korean. Please, include a romanized transcription for me. Cisa

CC: aquila_trans

10 Februari 2008 14:09

giuliaclo
Antal inlägg: 11
Viata nu merita sa fie traita fara iubire

12 Februari 2008 04:52

Lolita
Antal inlägg: 1
Oui, amour avec un "s", car cela inclu plusieurs amours (amitié, famille, homme ou femme...)

12 Februari 2008 09:41

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Pas d'accord avec toi, Lolita, "l'amour" au singulier, c'est l'amour universel, la notion d'amour. (le singulier en opposition aux "amours" serait "un" amour).
Donc, la notion d'amour englobe tout, la forme plurielle, quant à elle, se rapporte effectivement à ce que tu as énuméré.
Pour ce qui est du texte, c'est le singulier qu'il convient donc d'employer.