| |
|
Teksti origjinal - Frengjisht - La vie ne vaut d'être vécue sans amour.Statusi aktual Teksti origjinal
Kategori Shprehje
| La vie ne vaut d'être vécue sans amour. | Tekst per tu perkthyer Prezantuar nga Lolita | gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht
La vie ne vaut d'être vécue sans amour. |
|
Publikuar per heren e fundit nga Francky5591 - 23 Shkurt 2007 00:30
Mesazhi i fundit | | | | | 24 Janar 2007 19:26 | | | Tu es sûre que tu veux mettre "amour" au pluriel, dans ce texte? Dis le moi,si tu veux j'enlève le "s",mais réponds assez vite, merci! | | | 25 Janar 2007 11:28 | | | Pour ce que j'en sais, dans ce cas-là , amour ne prend pas de "s". | | | 25 Janar 2007 13:17 | | | Sauf si tu en as plusieurs (comme Joséphine Baker, qui chantait : "j'ai deux amouuurs, Van Paris et Pariiis". Mais bon, j'ai rectifié, car Lolita ne s'est pas reconnectée au site | | | 31 Gusht 2007 08:14 | | CisaNumri i postimeve: 765 | Hi Auquila!
It would eb nice to have this phrase translated into Korean. Please, include a romanized transcription for me. Cisa CC: aquila_trans | | | 10 Shkurt 2008 14:09 | | | Viata nu merita sa fie traita fara iubire | | | 12 Shkurt 2008 04:52 | | | Oui, amour avec un "s", car cela inclu plusieurs amours (amitié, famille, homme ou femme...) | | | 12 Shkurt 2008 09:41 | | | Pas d'accord avec toi, Lolita, "l'amour" au singulier, c'est l'amour universel, la notion d'amour. (le singulier en opposition aux "amours" serait "un" amour).
Donc, la notion d'amour englobe tout, la forme plurielle, quant à elle, se rapporte effectivement à ce que tu as énuméré.
Pour ce qui est du texte, c'est le singulier qu'il convient donc d'employer. |
|
| |
|