Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



236Tekst oryginalny - Francuski - La vie ne vaut d'être vécue sans amour.

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiAngielskiArabskiRumuńskiGreckiWłoskiDuńskiPortugalski brazylijskiPortugalskiTureckiSerbskiNiemieckiSzwedzkiHolenderskiHiszpańskiWęgierskiKatalońskiKoreańskiPolskiFarerskiChińskiŁacinaIslandskiBułgarskiRosyjskiNorweskiFińskiHebrajskiCzeski

Kategoria Wyrażenie

Tytuł
La vie ne vaut d'être vécue sans amour.
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez Lolita
Język źródłowy: Francuski

La vie ne vaut d'être vécue sans amour.
Ostatnio edytowany przez Francky5591 - 23 Luty 2007 00:30





Ostatni Post

Autor
Post

24 Styczeń 2007 19:26

Francky5591
Liczba postów: 12396
Tu es sûre que tu veux mettre "amour" au pluriel, dans ce texte? Dis le moi,si tu veux j'enlève le "s",mais réponds assez vite, merci!

25 Styczeń 2007 11:28

Witchy
Liczba postów: 477
Pour ce que j'en sais, dans ce cas-là, amour ne prend pas de "s".

25 Styczeń 2007 13:17

Francky5591
Liczba postów: 12396
Sauf si tu en as plusieurs (comme Joséphine Baker, qui chantait : "j'ai deux amouuurs, Van Paris et Pariiis". Mais bon, j'ai rectifié, car Lolita ne s'est pas reconnectée au site

31 Sierpień 2007 08:14

Cisa
Liczba postów: 765
Hi Auquila!

It would eb nice to have this phrase translated into Korean. Please, include a romanized transcription for me. Cisa

CC: aquila_trans

10 Luty 2008 14:09

giuliaclo
Liczba postów: 11
Viata nu merita sa fie traita fara iubire

12 Luty 2008 04:52

Lolita
Liczba postów: 1
Oui, amour avec un "s", car cela inclu plusieurs amours (amitié, famille, homme ou femme...)

12 Luty 2008 09:41

Francky5591
Liczba postów: 12396
Pas d'accord avec toi, Lolita, "l'amour" au singulier, c'est l'amour universel, la notion d'amour. (le singulier en opposition aux "amours" serait "un" amour).
Donc, la notion d'amour englobe tout, la forme plurielle, quant à elle, se rapporte effectivement à ce que tu as énuméré.
Pour ce qui est du texte, c'est le singulier qu'il convient donc d'employer.