Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Svenska-Engelska - Han har en flickvän i Göteborg.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SvenskaEngelskaNorska

Kategori Dagliga livet

Titel
Han har en flickvän i Göteborg.
Text
Tillagd av Stumpan
Källspråk: Svenska

Han har en flickvän i Göteborg.

Titel
He has a girlfriend in Goteborg
Översättning
Engelska

Översatt av CocoT
Språket som det ska översättas till: Engelska

He has a girlfriend in Goteborg
Anmärkningar avseende översättningen
- Göteborg -> Goteborg in English
Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 25 Januari 2007 05:03





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

30 Januari 2007 00:16

Maribel
Antal inlägg: 871
I have always thought Göteborg is Gothenburg in english.

30 Januari 2007 09:13

CocoT
Antal inlägg: 165
I've checked and yes, it does seem both spelling coexist... Wikipedia does list "Gothenburg". I have a feeling that "Goteborg" might be the way swedish people "think" it's spelled in English and that it kind of contaminated other people.

30 Januari 2007 10:52

iepurica
Antal inlägg: 2102
What can I not understand is why must exists alternatives of the same name in every language? I can understand to be a little bit modified when the language has not the original letters. But, as an example, from Deutchland til Týskland (how the Faroese people say) is long way... Same with Göteborg, could not be, simple, Goteborg and nothing else?
Was just an opinion I wanted to share, I did not want to make any comment to the translation....