Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiswidi-Kiingereza - Han har en flickvän i Göteborg.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiswidiKiingerezaKinorwe

Category Daily life

Kichwa
Han har en flickvän i Göteborg.
Nakala
Tafsiri iliombwa na Stumpan
Lugha ya kimaumbile: Kiswidi

Han har en flickvän i Göteborg.

Kichwa
He has a girlfriend in Goteborg
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na CocoT
Lugha inayolengwa: Kiingereza

He has a girlfriend in Goteborg
Maelezo kwa mfasiri
- Göteborg -> Goteborg in English
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na kafetzou - 25 Januari 2007 05:03





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

30 Januari 2007 00:16

Maribel
Idadi ya ujumbe: 871
I have always thought Göteborg is Gothenburg in english.

30 Januari 2007 09:13

CocoT
Idadi ya ujumbe: 165
I've checked and yes, it does seem both spelling coexist... Wikipedia does list "Gothenburg". I have a feeling that "Goteborg" might be the way swedish people "think" it's spelled in English and that it kind of contaminated other people.

30 Januari 2007 10:52

iepurica
Idadi ya ujumbe: 2102
What can I not understand is why must exists alternatives of the same name in every language? I can understand to be a little bit modified when the language has not the original letters. But, as an example, from Deutchland til Týskland (how the Faroese people say) is long way... Same with Göteborg, could not be, simple, Goteborg and nothing else?
Was just an opinion I wanted to share, I did not want to make any comment to the translation....