Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - سوئدی-انگلیسی - Han har en flickvän i Göteborg.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: سوئدیانگلیسینروژی

طبقه زندگی روزمره

عنوان
Han har en flickvän i Göteborg.
متن
Stumpan پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی

Han har en flickvän i Göteborg.

عنوان
He has a girlfriend in Goteborg
ترجمه
انگلیسی

CocoT ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

He has a girlfriend in Goteborg
ملاحظاتی درباره ترجمه
- Göteborg -> Goteborg in English
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 25 ژانویه 2007 05:03





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

30 ژانویه 2007 00:16

Maribel
تعداد پیامها: 871
I have always thought Göteborg is Gothenburg in english.

30 ژانویه 2007 09:13

CocoT
تعداد پیامها: 165
I've checked and yes, it does seem both spelling coexist... Wikipedia does list "Gothenburg". I have a feeling that "Goteborg" might be the way swedish people "think" it's spelled in English and that it kind of contaminated other people.

30 ژانویه 2007 10:52

iepurica
تعداد پیامها: 2102
What can I not understand is why must exists alternatives of the same name in every language? I can understand to be a little bit modified when the language has not the original letters. But, as an example, from Deutchland til Týskland (how the Faroese people say) is long way... Same with Göteborg, could not be, simple, Goteborg and nothing else?
Was just an opinion I wanted to share, I did not want to make any comment to the translation....