Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Swedish-Английски - Han har en flickvän i Göteborg.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: SwedishАнглийскиНорвежки

Категория Битие

Заглавие
Han har en flickvän i Göteborg.
Текст
Предоставено от Stumpan
Език, от който се превежда: Swedish

Han har en flickvän i Göteborg.

Заглавие
He has a girlfriend in Goteborg
Превод
Английски

Преведено от CocoT
Желан език: Английски

He has a girlfriend in Goteborg
Забележки за превода
- Göteborg -> Goteborg in English
За последен път се одобри от kafetzou - 25 Януари 2007 05:03





Последно мнение

Автор
Мнение

30 Януари 2007 00:16

Maribel
Общо мнения: 871
I have always thought Göteborg is Gothenburg in english.

30 Януари 2007 09:13

CocoT
Общо мнения: 165
I've checked and yes, it does seem both spelling coexist... Wikipedia does list "Gothenburg". I have a feeling that "Goteborg" might be the way swedish people "think" it's spelled in English and that it kind of contaminated other people.

30 Януари 2007 10:52

iepurica
Общо мнения: 2102
What can I not understand is why must exists alternatives of the same name in every language? I can understand to be a little bit modified when the language has not the original letters. But, as an example, from Deutchland til Týskland (how the Faroese people say) is long way... Same with Göteborg, could not be, simple, Goteborg and nothing else?
Was just an opinion I wanted to share, I did not want to make any comment to the translation....