Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्विडेनी-अंग्रेजी - Han har en flickvän i Göteborg.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्विडेनीअंग्रेजीनर्वेजियन

Category Daily life

शीर्षक
Han har en flickvän i Göteborg.
हरफ
Stumpanद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्विडेनी

Han har en flickvän i Göteborg.

शीर्षक
He has a girlfriend in Goteborg
अनुबाद
अंग्रेजी

CocoTद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

He has a girlfriend in Goteborg
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
- Göteborg -> Goteborg in English
Validated by kafetzou - 2007年 जनवरी 25日 05:03





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 जनवरी 30日 00:16

Maribel
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 871
I have always thought Göteborg is Gothenburg in english.

2007年 जनवरी 30日 09:13

CocoT
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 165
I've checked and yes, it does seem both spelling coexist... Wikipedia does list "Gothenburg". I have a feeling that "Goteborg" might be the way swedish people "think" it's spelled in English and that it kind of contaminated other people.

2007年 जनवरी 30日 10:52

iepurica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2102
What can I not understand is why must exists alternatives of the same name in every language? I can understand to be a little bit modified when the language has not the original letters. But, as an example, from Deutchland til Týskland (how the Faroese people say) is long way... Same with Göteborg, could not be, simple, Goteborg and nothing else?
Was just an opinion I wanted to share, I did not want to make any comment to the translation....