Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Svenska-Engelska - Varje gÃ¥ng jag ser dig, blir jag varm inuti,...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SvenskaEngelska

Kategori Dikt/Berättelse

Titel
Varje gång jag ser dig, blir jag varm inuti,...
Text
Tillagd av DummaDanne
Källspråk: Svenska

Varje gång jag ser dig,
blir jag varm inuti,
jag blir svettig om händerna
och jag blir påmind..
jag älskar dig!

Titel
Everytime
Översättning
Engelska

Översatt av Xini
Språket som det ska översättas till: Engelska

Everytime I see you,
I get warm inside,
My hands get sweaty
and I get reminded...
I love you!
Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 22 Juli 2007 23:09





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

22 Juli 2007 11:02

Maribel
Antal inlägg: 871
PÃ¥minna=remind
Perhaps deliberately chosen remember to sound better?

22 Juli 2007 11:45

Xini
Antal inlägg: 1655
I used remind, Kafetzou edited, probably because it sounds better.

22 Juli 2007 18:37

Mats Fondelius
Antal inlägg: 153
The meaning in the Swedish text is somewhat "lost in translation".
A correct translation that captures the true meaning would be:
"Everytime I see you,
I get warm inside,
My hands become sweaty and I get reminded..
I love you!"
Note! If you become "varm inuti" it refers to pure love while "hot=het" is more related to a sexual attraction..!
Furthermore, "påmind" equals the word "reminded" in English.
Kind regards,
Mats Fondelius "figge2001"

22 Juli 2007 18:59

Xini
Antal inlägg: 1655
Thanks Mats.

22 Juli 2007 23:08

kafetzou
Antal inlägg: 7963
I had changed "remind" to "remember" because it was grammatically incorrect. "reminded" is fine - thanks for this, Mats.