Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Anglais - Varje gÃ¥ng jag ser dig, blir jag varm inuti,...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisAnglais

Catégorie Fiction / Histoire

Titre
Varje gång jag ser dig, blir jag varm inuti,...
Texte
Proposé par DummaDanne
Langue de départ: Suédois

Varje gång jag ser dig,
blir jag varm inuti,
jag blir svettig om händerna
och jag blir påmind..
jag älskar dig!

Titre
Everytime
Traduction
Anglais

Traduit par Xini
Langue d'arrivée: Anglais

Everytime I see you,
I get warm inside,
My hands get sweaty
and I get reminded...
I love you!
Dernière édition ou validation par kafetzou - 22 Juillet 2007 23:09





Derniers messages

Auteur
Message

22 Juillet 2007 11:02

Maribel
Nombre de messages: 871
PÃ¥minna=remind
Perhaps deliberately chosen remember to sound better?

22 Juillet 2007 11:45

Xini
Nombre de messages: 1655
I used remind, Kafetzou edited, probably because it sounds better.

22 Juillet 2007 18:37

Mats Fondelius
Nombre de messages: 153
The meaning in the Swedish text is somewhat "lost in translation".
A correct translation that captures the true meaning would be:
"Everytime I see you,
I get warm inside,
My hands become sweaty and I get reminded..
I love you!"
Note! If you become "varm inuti" it refers to pure love while "hot=het" is more related to a sexual attraction..!
Furthermore, "påmind" equals the word "reminded" in English.
Kind regards,
Mats Fondelius "figge2001"

22 Juillet 2007 18:59

Xini
Nombre de messages: 1655
Thanks Mats.

22 Juillet 2007 23:08

kafetzou
Nombre de messages: 7963
I had changed "remind" to "remember" because it was grammatically incorrect. "reminded" is fine - thanks for this, Mats.