Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Svedese-Inglese - Varje gång jag ser dig, blir jag varm inuti,...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SvedeseInglese

Categoria Fiction / Storia

Titolo
Varje gång jag ser dig, blir jag varm inuti,...
Testo
Aggiunto da DummaDanne
Lingua originale: Svedese

Varje gång jag ser dig,
blir jag varm inuti,
jag blir svettig om händerna
och jag blir påmind..
jag älskar dig!

Titolo
Everytime
Traduzione
Inglese

Tradotto da Xini
Lingua di destinazione: Inglese

Everytime I see you,
I get warm inside,
My hands get sweaty
and I get reminded...
I love you!
Ultima convalida o modifica di kafetzou - 22 Luglio 2007 23:09





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

22 Luglio 2007 11:02

Maribel
Numero di messaggi: 871
PÃ¥minna=remind
Perhaps deliberately chosen remember to sound better?

22 Luglio 2007 11:45

Xini
Numero di messaggi: 1655
I used remind, Kafetzou edited, probably because it sounds better.

22 Luglio 2007 18:37

Mats Fondelius
Numero di messaggi: 153
The meaning in the Swedish text is somewhat "lost in translation".
A correct translation that captures the true meaning would be:
"Everytime I see you,
I get warm inside,
My hands become sweaty and I get reminded..
I love you!"
Note! If you become "varm inuti" it refers to pure love while "hot=het" is more related to a sexual attraction..!
Furthermore, "påmind" equals the word "reminded" in English.
Kind regards,
Mats Fondelius "figge2001"

22 Luglio 2007 18:59

Xini
Numero di messaggi: 1655
Thanks Mats.

22 Luglio 2007 23:08

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
I had changed "remind" to "remember" because it was grammatically incorrect. "reminded" is fine - thanks for this, Mats.