Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Anglès - Varje gÃ¥ng jag ser dig, blir jag varm inuti,...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecAnglès

Categoria Ficció / Història

Títol
Varje gång jag ser dig, blir jag varm inuti,...
Text
Enviat per DummaDanne
Idioma orígen: Suec

Varje gång jag ser dig,
blir jag varm inuti,
jag blir svettig om händerna
och jag blir påmind..
jag älskar dig!

Títol
Everytime
Traducció
Anglès

Traduït per Xini
Idioma destí: Anglès

Everytime I see you,
I get warm inside,
My hands get sweaty
and I get reminded...
I love you!
Darrera validació o edició per kafetzou - 22 Juliol 2007 23:09





Darrer missatge

Autor
Missatge

22 Juliol 2007 11:02

Maribel
Nombre de missatges: 871
PÃ¥minna=remind
Perhaps deliberately chosen remember to sound better?

22 Juliol 2007 11:45

Xini
Nombre de missatges: 1655
I used remind, Kafetzou edited, probably because it sounds better.

22 Juliol 2007 18:37

Mats Fondelius
Nombre de missatges: 153
The meaning in the Swedish text is somewhat "lost in translation".
A correct translation that captures the true meaning would be:
"Everytime I see you,
I get warm inside,
My hands become sweaty and I get reminded..
I love you!"
Note! If you become "varm inuti" it refers to pure love while "hot=het" is more related to a sexual attraction..!
Furthermore, "påmind" equals the word "reminded" in English.
Kind regards,
Mats Fondelius "figge2001"

22 Juliol 2007 18:59

Xini
Nombre de missatges: 1655
Thanks Mats.

22 Juliol 2007 23:08

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
I had changed "remind" to "remember" because it was grammatically incorrect. "reminded" is fine - thanks for this, Mats.