Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-英語 - Varje gÃ¥ng jag ser dig, blir jag varm inuti,...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語英語

カテゴリ フィクション / 物語

タイトル
Varje gång jag ser dig, blir jag varm inuti,...
テキスト
DummaDanne様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Varje gång jag ser dig,
blir jag varm inuti,
jag blir svettig om händerna
och jag blir påmind..
jag älskar dig!

タイトル
Everytime
翻訳
英語

Xini様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Everytime I see you,
I get warm inside,
My hands get sweaty
and I get reminded...
I love you!
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 7月 22日 23:09





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 7月 22日 11:02

Maribel
投稿数: 871
PÃ¥minna=remind
Perhaps deliberately chosen remember to sound better?

2007年 7月 22日 11:45

Xini
投稿数: 1655
I used remind, Kafetzou edited, probably because it sounds better.

2007年 7月 22日 18:37

Mats Fondelius
投稿数: 153
The meaning in the Swedish text is somewhat "lost in translation".
A correct translation that captures the true meaning would be:
"Everytime I see you,
I get warm inside,
My hands become sweaty and I get reminded..
I love you!"
Note! If you become "varm inuti" it refers to pure love while "hot=het" is more related to a sexual attraction..!
Furthermore, "påmind" equals the word "reminded" in English.
Kind regards,
Mats Fondelius "figge2001"

2007年 7月 22日 18:59

Xini
投稿数: 1655
Thanks Mats.

2007年 7月 22日 23:08

kafetzou
投稿数: 7963
I had changed "remind" to "remember" because it was grammatically incorrect. "reminded" is fine - thanks for this, Mats.