Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Suedisht-Anglisht - Varje gÃ¥ng jag ser dig, blir jag varm inuti,...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SuedishtAnglisht

Kategori Romane / Histori

Titull
Varje gång jag ser dig, blir jag varm inuti,...
Tekst
Prezantuar nga DummaDanne
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht

Varje gång jag ser dig,
blir jag varm inuti,
jag blir svettig om händerna
och jag blir påmind..
jag älskar dig!

Titull
Everytime
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Xini
Përkthe në: Anglisht

Everytime I see you,
I get warm inside,
My hands get sweaty
and I get reminded...
I love you!
U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 22 Korrik 2007 23:09





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

22 Korrik 2007 11:02

Maribel
Numri i postimeve: 871
PÃ¥minna=remind
Perhaps deliberately chosen remember to sound better?

22 Korrik 2007 11:45

Xini
Numri i postimeve: 1655
I used remind, Kafetzou edited, probably because it sounds better.

22 Korrik 2007 18:37

Mats Fondelius
Numri i postimeve: 153
The meaning in the Swedish text is somewhat "lost in translation".
A correct translation that captures the true meaning would be:
"Everytime I see you,
I get warm inside,
My hands become sweaty and I get reminded..
I love you!"
Note! If you become "varm inuti" it refers to pure love while "hot=het" is more related to a sexual attraction..!
Furthermore, "påmind" equals the word "reminded" in English.
Kind regards,
Mats Fondelius "figge2001"

22 Korrik 2007 18:59

Xini
Numri i postimeve: 1655
Thanks Mats.

22 Korrik 2007 23:08

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
I had changed "remind" to "remember" because it was grammatically incorrect. "reminded" is fine - thanks for this, Mats.