Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Svenska-Franska - Kärlek är inte siffror

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SvenskaFranska

Kategori Dikt/Berättelse

Titel
Kärlek är inte siffror
Text
Tillagd av Jeno_
Källspråk: Svenska

Kärlek är inte siffror

Titel
En amour on ne compte pas
Översättning
Franska

Översatt av sotis
Språket som det ska översättas till: Franska

En amour on ne compte pas
Anmärkningar avseende översättningen
not literal and French idiomatic way to say it...
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 31 Juli 2007 18:33





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

31 Juli 2007 11:18

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Sans connaître la langue-source, je pense que la traduction aurait dû être formulée autrement, car il n'est pas courant, en français, de voir d'un côté un sujet et un verbe au singulier ("l'amour n'est pas" et de l'autre un complèment qui est au pluriel...
D'où le besoin d'une traduction moins littérale, par exemple en disant : "l'amour ne se chiffre pas", ou bien, encore moins littéral : "en amour, on ne compte pas", ou "on ne calcule pas".
J'aurais néanmoins besoin d'une version anglaise pour une évaluation plus aisée de ce petit texte...

31 Juli 2007 14:40

Francky5591
Antal inlägg: 12396
In English : Without knowing the source-language, I think French version should have been formulated in another way, because it isn't current, particulary for the equivalence meant by verb "être", to see at one hand a subject and a verb at singular form, then at the other hand a complement which is at its plural form.
So that one needs a less literal translation, eg reading : "en amour on ne compte pas" , or "on ne calcule pas".
But I may be wrong about exact meaning of the source-text, and I would need an English version to evaluate this short text more easily...

31 Juli 2007 18:32

Francky5591
Antal inlägg: 12396
"Qui ne dit mot consent", thus I'll edit with "En amour on ne compte pas" and validate...