Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Franska-Nederländska - ok, on se voit demain et je t'aime beaucoup.
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening - Kärlek/Vänskap
Titel
ok, on se voit demain et je t'aime beaucoup.
Text
Tillagd av
carima
Källspråk: Franska Översatt av
belouga
ok, on se voit demain et je t'aime beaucoup.
Titel
Ok, dan zien we mekaar morgen en ik zie je heel graag.
Översättning
Nederländska
Översatt av
Urunghai
Språket som det ska översättas till: Nederländska
Ok, dan zien we mekaar morgen en ik zie je heel graag.
Senast granskad eller redigerad av
Chantal
- 21 Augusti 2007 13:44
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
21 Augusti 2007 11:03
peatchoonay
Antal inlägg: 1
"ik zie je heel graag" ne se traduit pas par "je t'aime beaucoup"
21 Augusti 2007 11:56
Urunghai
Antal inlägg: 464
How does "ik zie je heel graag" translate, then?
I don't know what I originally wrote - since Chantal seems to have edited it - but "ik hou veel van je" is a good equivalent nonetheless.