쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 프랑스어-네덜란드어 - ok, on se voit demain et je t'aime beaucoup.
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장 - 사랑 / 우정
제목
ok, on se voit demain et je t'aime beaucoup.
본문
carima
에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어
belouga
에 의해서 번역되어짐
ok, on se voit demain et je t'aime beaucoup.
제목
Ok, dan zien we mekaar morgen en ik zie je heel graag.
번역
네덜란드어
Urunghai
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 네덜란드어
Ok, dan zien we mekaar morgen en ik zie je heel graag.
Chantal
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 8월 21일 13:44
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 8월 21일 11:03
peatchoonay
게시물 갯수: 1
"ik zie je heel graag" ne se traduit pas par "je t'aime beaucoup"
2007년 8월 21일 11:56
Urunghai
게시물 갯수: 464
How does "ik zie je heel graag" translate, then?
I don't know what I originally wrote - since Chantal seems to have edited it - but "ik hou veel van je" is a good equivalent nonetheless.