Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - kütük

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Uttryck - Utbildning

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
kütük
Text
Tillagd av shewder
Källspråk: Turkiska

Doğum 1338 olan doğum tarihi miladiye çevrilmiştir.9/10/1341 olan kayıt tarihi miladiye çevrilmiştir. 5490 sayılı kanunun 39. maddesi ve Nüf. Vat. İşl. Gn. Md..lüğünün 07/08/2006 tarihli oluruna dayanılarak doğum tarihi tamamlama işlemi yapılmıştır.
Açıklamalar
Anmärkningar avseende översättningen
bilgi

Titel
data set
Översättning
Engelska

Översatt av sirinler
Språket som det ska översättas till: Engelska

His birthday date,1338 has been changed accoarding to the milady calender. The register date,9/10/1341 has also been changed to the milady calender. Based on the 39th matter of
the 5490th act and the general management of the Citizen Population's Ok on 07/08/2006, completing the birthday date operation was accomplished.

Instructions.
Anmärkningar avseende översättningen
:))
Senast granskad eller redigerad av dramati - 10 December 2007 20:19





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

10 December 2007 16:30

p0mmes_frites
Antal inlägg: 91
Bence;
2. cümlede "also" olmamalı. Kaynak metinde böyle bir şey yok.

3. cümlede "OK" yerine daha resmi bir kelime kullanılmalı. "consent, approval, affirmation" gibi.

"was accomplished" yerine de "has been accomplished" kullanılmalı. "Accomplishment of birthday date has been done" olabilir.