Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - kütük

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Uitdrukking - Opleiding

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
kütük
Tekst
Opgestuurd door shewder
Uitgangs-taal: Turks

Doğum 1338 olan doğum tarihi miladiye çevrilmiştir.9/10/1341 olan kayıt tarihi miladiye çevrilmiştir. 5490 sayılı kanunun 39. maddesi ve Nüf. Vat. İşl. Gn. Md..lüğünün 07/08/2006 tarihli oluruna dayanılarak doğum tarihi tamamlama işlemi yapılmıştır.
Açıklamalar
Details voor de vertaling
bilgi

Titel
data set
Vertaling
Engels

Vertaald door sirinler
Doel-taal: Engels

His birthday date,1338 has been changed accoarding to the milady calender. The register date,9/10/1341 has also been changed to the milady calender. Based on the 39th matter of
the 5490th act and the general management of the Citizen Population's Ok on 07/08/2006, completing the birthday date operation was accomplished.

Instructions.
Details voor de vertaling
:))
Laatst goedgekeurd of bewerkt door dramati - 10 december 2007 20:19





Laatste bericht

Auteur
Bericht

10 december 2007 16:30

p0mmes_frites
Aantal berichten: 91
Bence;
2. cümlede "also" olmamalı. Kaynak metinde böyle bir şey yok.

3. cümlede "OK" yerine daha resmi bir kelime kullanılmalı. "consent, approval, affirmation" gibi.

"was accomplished" yerine de "has been accomplished" kullanılmalı. "Accomplishment of birthday date has been done" olabilir.