Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - kütük

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 表現 - 教育

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
kütük
テキスト
shewder様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Doğum 1338 olan doğum tarihi miladiye çevrilmiştir.9/10/1341 olan kayıt tarihi miladiye çevrilmiştir. 5490 sayılı kanunun 39. maddesi ve Nüf. Vat. İşl. Gn. Md..lüğünün 07/08/2006 tarihli oluruna dayanılarak doğum tarihi tamamlama işlemi yapılmıştır.
Açıklamalar
翻訳についてのコメント
bilgi

タイトル
data set
翻訳
英語

sirinler様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

His birthday date,1338 has been changed accoarding to the milady calender. The register date,9/10/1341 has also been changed to the milady calender. Based on the 39th matter of
the 5490th act and the general management of the Citizen Population's Ok on 07/08/2006, completing the birthday date operation was accomplished.

Instructions.
翻訳についてのコメント
:))
最終承認・編集者 dramati - 2007年 12月 10日 20:19





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 10日 16:30

p0mmes_frites
投稿数: 91
Bence;
2. cümlede "also" olmamalı. Kaynak metinde böyle bir şey yok.

3. cümlede "OK" yerine daha resmi bir kelime kullanılmalı. "consent, approval, affirmation" gibi.

"was accomplished" yerine de "has been accomplished" kullanılmalı. "Accomplishment of birthday date has been done" olabilir.