Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - kütük

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Izraz - Obrazovanje

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
kütük
Tekst
Podnet od shewder
Izvorni jezik: Turski

Doğum 1338 olan doğum tarihi miladiye çevrilmiştir.9/10/1341 olan kayıt tarihi miladiye çevrilmiştir. 5490 sayılı kanunun 39. maddesi ve Nüf. Vat. İşl. Gn. Md..lüğünün 07/08/2006 tarihli oluruna dayanılarak doğum tarihi tamamlama işlemi yapılmıştır.
Açıklamalar
Napomene o prevodu
bilgi

Natpis
data set
Prevod
Engleski

Preveo sirinler
Željeni jezik: Engleski

His birthday date,1338 has been changed accoarding to the milady calender. The register date,9/10/1341 has also been changed to the milady calender. Based on the 39th matter of
the 5490th act and the general management of the Citizen Population's Ok on 07/08/2006, completing the birthday date operation was accomplished.

Instructions.
Napomene o prevodu
:))
Poslednja provera i obrada od dramati - 10 Decembar 2007 20:19





Poslednja poruka

Autor
Poruka

10 Decembar 2007 16:30

p0mmes_frites
Broj poruka: 91
Bence;
2. cümlede "also" olmamalı. Kaynak metinde böyle bir şey yok.

3. cümlede "OK" yerine daha resmi bir kelime kullanılmalı. "consent, approval, affirmation" gibi.

"was accomplished" yerine de "has been accomplished" kullanılmalı. "Accomplishment of birthday date has been done" olabilir.