Traducerea - Turcă-Engleză - kütükStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Expresie - Educaţie Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | | | Limba sursă: Turcă
DoÄŸum 1338 olan doÄŸum tarihi miladiye çevrilmiÅŸtir.9/10/1341 olan kayıt tarihi miladiye çevrilmiÅŸtir. 5490 sayılı kanunun 39. maddesi ve Nüf. Vat. Ä°ÅŸl. Gn. Md..lüğünün 07/08/2006 tarihli oluruna dayanılarak doÄŸum tarihi tamamlama iÅŸlemi yapılmıştır. Açıklamalar | Observaţii despre traducere | |
|
| | | Limba ţintă: Engleză
His birthday date,1338 has been changed accoarding to the milady calender. The register date,9/10/1341 has also been changed to the milady calender. Based on the 39th matter of the 5490th act and the general management of the Citizen Population's Ok on 07/08/2006, completing the birthday date operation was accomplished.
Instructions. | Observaţii despre traducere | |
|
Validat sau editat ultima dată de către dramati - 10 Decembrie 2007 20:19
Ultimele mesaje | | | | | 10 Decembrie 2007 16:30 | | | Bence;
2. cümlede "also" olmamalı. Kaynak metinde böyle bir şey yok.
3. cümlede "OK" yerine daha resmi bir kelime kullanılmalı. "consent, approval, affirmation" gibi.
"was accomplished" yerine de "has been accomplished" kullanılmalı. "Accomplishment of birthday date has been done" olabilir. |
|
|