Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - kütük

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Utrykk - Utdanning

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
kütük
Tekst
Skrevet av shewder
Kildespråk: Tyrkisk

Doğum 1338 olan doğum tarihi miladiye çevrilmiştir.9/10/1341 olan kayıt tarihi miladiye çevrilmiştir. 5490 sayılı kanunun 39. maddesi ve Nüf. Vat. İşl. Gn. Md..lüğünün 07/08/2006 tarihli oluruna dayanılarak doğum tarihi tamamlama işlemi yapılmıştır.
Açıklamalar
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
bilgi

Tittel
data set
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av sirinler
Språket det skal oversettes til: Engelsk

His birthday date,1338 has been changed accoarding to the milady calender. The register date,9/10/1341 has also been changed to the milady calender. Based on the 39th matter of
the 5490th act and the general management of the Citizen Population's Ok on 07/08/2006, completing the birthday date operation was accomplished.

Instructions.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
:))
Senest vurdert og redigert av dramati - 10 Desember 2007 20:19





Siste Innlegg

Av
Innlegg

10 Desember 2007 16:30

p0mmes_frites
Antall Innlegg: 91
Bence;
2. cümlede "also" olmamalı. Kaynak metinde böyle bir şey yok.

3. cümlede "OK" yerine daha resmi bir kelime kullanılmalı. "consent, approval, affirmation" gibi.

"was accomplished" yerine de "has been accomplished" kullanılmalı. "Accomplishment of birthday date has been done" olabilir.