Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Hebraisk - תלחצו קכימה ואז קונטרול אף4 בשביל לראות מי צפה...

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: HebraiskEngelsk

Tittel
תלחצו קכימה ואז קונטרול אף4 בשביל לראות מי צפה...
Tekst som skal oversettes
Skrevet av DELL_JJ_
Kildespråk: Hebraisk

תלחצו קכימה ואז קונטרול אף4 בשביל לראות מי צפה בפרופיל שלכם הכי הרבה פעמים
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
US English
19 Mars 2008 20:12





Siste Innlegg

Av
Innlegg

23 Mars 2008 23:09

dramati
Antall Innlegg: 972
קכימה
I don't believe this is a correct Hebrew word, or it is not spelled properly.

CC: ittaihen ahikamr milkman

23 Mars 2008 23:22

milkman
Antall Innlegg: 773
She probably meant
קדימה

23 Mars 2008 23:23

milkman
Antall Innlegg: 773
double translation requests

23 Mars 2008 23:27

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
Hi milkman?
Where is the other one?

23 Mars 2008 23:36

milkman
Antall Innlegg: 773

24 Mars 2008 14:34

dramati
Antall Innlegg: 972
Still doesn't make sense. It should be the Hebrew equivilent of "shift" to make sense, since it is talkikng about "shift press f4" in terms of computer user information.

26 Mars 2008 01:49

ittaihen
Antall Innlegg: 98
Actually she wrote:

Press CTRL+F4 in order to view which people watches your profile

that is a practical joke which posted for quite long time throughout Facebook's profiles, and became very popular among Israeli surfers. The moment one falls by this trick, it's current page would closed. It is for call (cucmis team) to decide wether that translation is appropriate
Â