Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Hebräisch - תלחצו קכימה ואז קונטרול אף4 בשביל לראות מי צפה...

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: HebräischEnglisch

Titel
תלחצו קכימה ואז קונטרול אף4 בשביל לראות מי צפה...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von DELL_JJ_
Herkunftssprache: Hebräisch

תלחצו קכימה ואז קונטרול אף4 בשביל לראות מי צפה בפרופיל שלכם הכי הרבה פעמים
Bemerkungen zur Übersetzung
US English
19 März 2008 20:12





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

23 März 2008 23:09

dramati
Anzahl der Beiträge: 972
קכימה
I don't believe this is a correct Hebrew word, or it is not spelled properly.

CC: ittaihen ahikamr milkman

23 März 2008 23:22

milkman
Anzahl der Beiträge: 773
She probably meant
קדימה

23 März 2008 23:23

milkman
Anzahl der Beiträge: 773
double translation requests

23 März 2008 23:27

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
Hi milkman?
Where is the other one?

23 März 2008 23:36

milkman
Anzahl der Beiträge: 773

24 März 2008 14:34

dramati
Anzahl der Beiträge: 972
Still doesn't make sense. It should be the Hebrew equivilent of "shift" to make sense, since it is talkikng about "shift press f4" in terms of computer user information.

26 März 2008 01:49

ittaihen
Anzahl der Beiträge: 98
Actually she wrote:

Press CTRL+F4 in order to view which people watches your profile

that is a practical joke which posted for quite long time throughout Facebook's profiles, and became very popular among Israeli surfers. The moment one falls by this trick, it's current page would closed. It is for call (cucmis team) to decide wether that translation is appropriate
Â