Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ヘブライ語 - תלחצו קכימה ואז קונטרול אף4 בשביל לראות מי צפה...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ヘブライ語英語

タイトル
תלחצו קכימה ואז קונטרול אף4 בשביל לראות מי צפה...
翻訳してほしいドキュメント
DELL_JJ_様が投稿しました
原稿の言語: ヘブライ語

תלחצו קכימה ואז קונטרול אף4 בשביל לראות מי צפה בפרופיל שלכם הכי הרבה פעמים
翻訳についてのコメント
US English
2008年 3月 19日 20:12





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 3月 23日 23:09

dramati
投稿数: 972
קכימה
I don't believe this is a correct Hebrew word, or it is not spelled properly.

CC: ittaihen ahikamr milkman

2008年 3月 23日 23:22

milkman
投稿数: 773
She probably meant
קדימה

2008年 3月 23日 23:23

milkman
投稿数: 773
double translation requests

2008年 3月 23日 23:27

casper tavernello
投稿数: 5057
Hi milkman?
Where is the other one?

2008年 3月 23日 23:36

milkman
投稿数: 773

2008年 3月 24日 14:34

dramati
投稿数: 972
Still doesn't make sense. It should be the Hebrew equivilent of "shift" to make sense, since it is talkikng about "shift press f4" in terms of computer user information.

2008年 3月 26日 01:49

ittaihen
投稿数: 98
Actually she wrote:

Press CTRL+F4 in order to view which people watches your profile

that is a practical joke which posted for quite long time throughout Facebook's profiles, and became very popular among Israeli surfers. The moment one falls by this trick, it's current page would closed. It is for call (cucmis team) to decide wether that translation is appropriate
Â