Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Hebreu - תלחצו קכימה ואז קונטרול אף4 בשביל לראות מי צפה...

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: HebreuAnglès

Títol
תלחצו קכימה ואז קונטרול אף4 בשביל לראות מי צפה...
Text a traduir
Enviat per DELL_JJ_
Idioma orígen: Hebreu

תלחצו קכימה ואז קונטרול אף4 בשביל לראות מי צפה בפרופיל שלכם הכי הרבה פעמים
Notes sobre la traducció
US English
19 Març 2008 20:12





Darrer missatge

Autor
Missatge

23 Març 2008 23:09

dramati
Nombre de missatges: 972
קכימה
I don't believe this is a correct Hebrew word, or it is not spelled properly.

CC: ittaihen ahikamr milkman

23 Març 2008 23:22

milkman
Nombre de missatges: 773
She probably meant
קדימה

23 Març 2008 23:23

milkman
Nombre de missatges: 773
double translation requests

23 Març 2008 23:27

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Hi milkman?
Where is the other one?

23 Març 2008 23:36

milkman
Nombre de missatges: 773

24 Març 2008 14:34

dramati
Nombre de missatges: 972
Still doesn't make sense. It should be the Hebrew equivilent of "shift" to make sense, since it is talkikng about "shift press f4" in terms of computer user information.

26 Març 2008 01:49

ittaihen
Nombre de missatges: 98
Actually she wrote:

Press CTRL+F4 in order to view which people watches your profile

that is a practical joke which posted for quite long time throughout Facebook's profiles, and became very popular among Israeli surfers. The moment one falls by this trick, it's current page would closed. It is for call (cucmis team) to decide wether that translation is appropriate
Â