Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Hebrajski - תלחצו קכימה ואז קונטרול אף4 בשביל לראות מי צפה...

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HebrajskiAngielski

Tytuł
תלחצו קכימה ואז קונטרול אף4 בשביל לראות מי צפה...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez DELL_JJ_
Język źródłowy: Hebrajski

תלחצו קכימה ואז קונטרול אף4 בשביל לראות מי צפה בפרופיל שלכם הכי הרבה פעמים
Uwagi na temat tłumaczenia
US English
19 Marzec 2008 20:12





Ostatni Post

Autor
Post

23 Marzec 2008 23:09

dramati
Liczba postów: 972
קכימה
I don't believe this is a correct Hebrew word, or it is not spelled properly.

CC: ittaihen ahikamr milkman

23 Marzec 2008 23:22

milkman
Liczba postów: 773
She probably meant
קדימה

23 Marzec 2008 23:23

milkman
Liczba postów: 773
double translation requests

23 Marzec 2008 23:27

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Hi milkman?
Where is the other one?

23 Marzec 2008 23:36

milkman
Liczba postów: 773

24 Marzec 2008 14:34

dramati
Liczba postów: 972
Still doesn't make sense. It should be the Hebrew equivilent of "shift" to make sense, since it is talkikng about "shift press f4" in terms of computer user information.

26 Marzec 2008 01:49

ittaihen
Liczba postów: 98
Actually she wrote:

Press CTRL+F4 in order to view which people watches your profile

that is a practical joke which posted for quite long time throughout Facebook's profiles, and became very popular among Israeli surfers. The moment one falls by this trick, it's current page would closed. It is for call (cucmis team) to decide wether that translation is appropriate
Â