Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Hebreeuws - תלחצו קכימה ואז קונטרול אף4 בשביל לראות מי צפה...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: HebreeuwsEngels

Titel
תלחצו קכימה ואז קונטרול אף4 בשביל לראות מי צפה...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door DELL_JJ_
Uitgangs-taal: Hebreeuws

תלחצו קכימה ואז קונטרול אף4 בשביל לראות מי צפה בפרופיל שלכם הכי הרבה פעמים
Details voor de vertaling
US English
19 maart 2008 20:12





Laatste bericht

Auteur
Bericht

23 maart 2008 23:09

dramati
Aantal berichten: 972
קכימה
I don't believe this is a correct Hebrew word, or it is not spelled properly.

CC: ittaihen ahikamr milkman

23 maart 2008 23:22

milkman
Aantal berichten: 773
She probably meant
קדימה

23 maart 2008 23:23

milkman
Aantal berichten: 773
double translation requests

23 maart 2008 23:27

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
Hi milkman?
Where is the other one?

23 maart 2008 23:36

milkman
Aantal berichten: 773

24 maart 2008 14:34

dramati
Aantal berichten: 972
Still doesn't make sense. It should be the Hebrew equivilent of "shift" to make sense, since it is talkikng about "shift press f4" in terms of computer user information.

26 maart 2008 01:49

ittaihen
Aantal berichten: 98
Actually she wrote:

Press CTRL+F4 in order to view which people watches your profile

that is a practical joke which posted for quite long time throughout Facebook's profiles, and became very popular among Israeli surfers. The moment one falls by this trick, it's current page would closed. It is for call (cucmis team) to decide wether that translation is appropriate
Â