Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Serbisk - dobre dan

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SerbiskGresk

Tittel
dobre dan
Tekst som skal oversettes
Skrevet av eleninaninanina
Kildespråk: Serbisk

dobre dan
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Sist redigert av pias - 5 Desember 2010 09:12





Siste Innlegg

Av
Innlegg

29 Mars 2008 01:55

ellasevia
Antall Innlegg: 145
When I used "γεια σας," that is assuming you would like the respectful/formal (also plural) version of the greeting. If you would like the the familiar/informal (also singular) version, it is "γεια σου."