| |
|
Original tekst - Serbisk - dobre danNåværende status Original tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
| | | Kildespråk: Serbisk
dobre dan | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
|
|
Sist redigert av pias - 5 Desember 2010 09:12
Siste Innlegg | | | | | 29 Mars 2008 01:55 | | | When I used "γεια σας," that is assuming you would like the respectful/formal (also plural) version of the greeting. If you would like the the familiar/informal (also singular) version, it is "γεια σου." |
|
| |
|