![Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین](../images/cucumis1.gif) | |
|
متن اصلی - صربی - dobre danموقعیت کنونی متن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ![صربی](../images/flag_sr.gif) ![یونانی](../images/lang/btnflag_gr.gif)
| | | زبان مبداء: صربی
dobre dan | | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
|
|
آخرین ویرایش توسط pias - 5 دسامبر 2010 09:12
آخرین پیامها | | | | | 29 مارس 2008 01:55 | | | When I used "γεια σας," that is assuming you would like the respectful/formal (also plural) version of the greeting. If you would like the the familiar/informal (also singular) version, it is "γεια σου." |
|
| |
|