Αυθεντικό κείμενο - Σερβικά - dobre danΠαρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:  
| | | Γλώσσα πηγής: Σερβικά
dobre dan | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
|
|
Τελευταία επεξεργασία από pias - 5 Δεκέμβριος 2010 09:12
Τελευταία μηνύματα | | | | | 29 Μάρτιος 2008 01:55 | | | When I used "γεια σας," that is assuming you would like the respectful/formal (also plural) version of the greeting. If you would like the the familiar/informal (also singular) version, it is "γεια σου." |
|
|