Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



10Oversettelse - Tyrkisk-Bulgarsk - seni benden almaya senin de gugun yetmes shu...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskBulgarskEngelsk

Tittel
seni benden almaya senin de gugun yetmes shu...
Tekst
Skrevet av smoki4a
Kildespråk: Tyrkisk

seni benden almaya senin de gugun yetmes shu yarali kalbime benim de sozun gecmez... anlamasan da beni dinemesen de olur bashkasInI sevemem sacmalama ne olur...aralar kelimde sana mevsimler dedim bana allahIm shait buna
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
nqmam zabelejki

Tittel
Не ти стига сила...
Oversettelse
Bulgarsk

Oversatt av cold07
Språket det skal oversettes til: Bulgarsk

Не ти стига сила, за да се откъснеш от мен,
словата ми не стигат до онова сърце ранено;
Ако не ме разбереш, ако не ме слушаш - добре;
"Друг/а не мога да обичам" - ако това са празни приказки?
Спомените са заключени за теб,
сезоните за теб са знак
и Бог ми е свидетел за това.
Senest vurdert og redigert av ViaLuminosa - 12 Mai 2008 20:46





Siste Innlegg

Av
Innlegg

12 Mai 2008 12:25

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
здравей cold07
-смятам че трябва да е 'това сърце ранено';
-'това са празни приказки', тука няма нужда от 'ако';
-предпоследните два реда добре звучат на български, но в турският текст изобщо не са ясни
(aralar kelimde sana mevsimler dedim?) разбирам само думите 'между,думите,казах ти,сезони',така мисля че ти знаеш самата песен
поздрави