Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



10Vertaling - Turks-Bulgaars - seni benden almaya senin de gugun yetmes shu...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksBulgaarsEngels

Titel
seni benden almaya senin de gugun yetmes shu...
Tekst
Opgestuurd door smoki4a
Uitgangs-taal: Turks

seni benden almaya senin de gugun yetmes shu yarali kalbime benim de sozun gecmez... anlamasan da beni dinemesen de olur bashkasInI sevemem sacmalama ne olur...aralar kelimde sana mevsimler dedim bana allahIm shait buna
Details voor de vertaling
nqmam zabelejki

Titel
Не ти стига сила...
Vertaling
Bulgaars

Vertaald door cold07
Doel-taal: Bulgaars

Не ти стига сила, за да се откъснеш от мен,
словата ми не стигат до онова сърце ранено;
Ако не ме разбереш, ако не ме слушаш - добре;
"Друг/а не мога да обичам" - ако това са празни приказки?
Спомените са заключени за теб,
сезоните за теб са знак
и Бог ми е свидетел за това.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door ViaLuminosa - 12 mei 2008 20:46





Laatste bericht

Auteur
Bericht

12 mei 2008 12:25

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
здравей cold07
-смятам че трябва да е 'това сърце ранено';
-'това са празни приказки', тука няма нужда от 'ако';
-предпоследните два реда добре звучат на български, но в турският текст изобщо не са ясни
(aralar kelimde sana mevsimler dedim?) разбирам само думите 'между,думите,казах ти,сезони',така мисля че ти знаеш самата песен
поздрави