Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



10Übersetzung - Türkisch-Bulgarisch - seni benden almaya senin de gugun yetmes shu...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischBulgarischEnglisch

Titel
seni benden almaya senin de gugun yetmes shu...
Text
Übermittelt von smoki4a
Herkunftssprache: Türkisch

seni benden almaya senin de gugun yetmes shu yarali kalbime benim de sozun gecmez... anlamasan da beni dinemesen de olur bashkasInI sevemem sacmalama ne olur...aralar kelimde sana mevsimler dedim bana allahIm shait buna
Bemerkungen zur Übersetzung
nqmam zabelejki

Titel
Не ти стига сила...
Übersetzung
Bulgarisch

Übersetzt von cold07
Zielsprache: Bulgarisch

Не ти стига сила, за да се откъснеш от мен,
словата ми не стигат до онова сърце ранено;
Ако не ме разбереш, ако не ме слушаш - добре;
"Друг/а не мога да обичам" - ако това са празни приказки?
Спомените са заключени за теб,
сезоните за теб са знак
и Бог ми е свидетел за това.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von ViaLuminosa - 12 Mai 2008 20:46





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

12 Mai 2008 12:25

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
здравей cold07
-смятам че трябва да е 'това сърце ранено';
-'това са празни приказки', тука няма нужда от 'ако';
-предпоследните два реда добре звучат на български, но в турският текст изобщо не са ясни
(aralar kelimde sana mevsimler dedim?) разбирам само думите 'между,думите,казах ти,сезони',така мисля че ти знаеш самата песен
поздрави